Как Звучит На Английском Языке Слово Field
— Чушь! Босс чуть не уволил тебя. Приключения капитана врунгеля мультфильм.
— Do you recall the joke dad told us? — Yeah, that was a good one! — Помнишь шутку, которую нам рассказал папа? — Да, это было смешно!
15. Sorry to bother you. — Простите, что отвлекаю.
Это вежливая форма, с помощью которой вы можете побеспокоить кого-то, например малознакомого человека. Также фразу используют, чтобы перебить говорящего и привлечь внимание к своей персоне.
Sorry to bother you. Would you mind doing me a favour? — Извините за беспокойство. Вы не могли бы оказать мне услугу?
16. That’s lit! — Это круто!, Здорово!
Используем это выражение, когда хотим сказать о том, что вызывает у вас положительные эмоции. Часто так говорят о вечеринке или приятном сюрпризе. Близкая по смыслу фраза — It’s awesome/excellent/exciting.
Thanks for the invitation, pal. The party is lit! — Спасибо за приглашение, приятель. Вечеринка огонь!
17. To step up one’s game — начать делать что-то лучше, приложить больше усилий
Еще один вариант этой фразы — to raise one’s game. Игра здесь выступает метафорой: в любом деле есть соперники, и ты должен проявить себя лучше других, а to step up переводится как «действовать решительно».
Синоним — to improve (улучшить).
I have to step up my game if I want to keep the job. — Я должен приложить больше усилий, если хочу сохранить работу.
18. I’m feeling a bit peckish. — Я немного проголодался.
Слово peckish относится к чувству легкого голода, происходит от глагола to peck (клевать). Если вы сильно хотите есть, используйте выражение I am hungry. А если умираете от голода — I’m starving или I’m famished.
I was feeling peckish at 2 p. m. A few hours later I was starving. — В два часа дня я слегка проголодался. Несколько часов спустя я уже умирал от голода.
19. To be skint — быть без гроша
Эту фразу часто применяют в ситуации, когда человек временно остался без денег: не получил вовремя зарплату, проиграл все в казино или совершил крупную покупку. Считается, что I’m skint — сокращенная форма от I’m skinned, что означает «с меня шкуру содрали».
Синонимы: poor, penniless, broke, poverty-stricken (нуждающийся).
I bought some new furniture and now I’m totally skint. — Я купил новую мебель и теперь абсолютно без гроша.
20. Fancy a drink? — Хочешь выпить?
Всем знакомый аналог фразы — Would you like a drink?
Do you fancy a glass of juice? — Хочешь стакан сока?
21. Keep me posted! — Держи меня в курсе!
Если вы хотите знать всю новую информацию о какой-то ситуации, используйте эту фразу. В США в колониальный период можно было поделиться последними новостями, прикрепив записку на большой деревянный столб (a post). Он был местом сбора людей, источником разной информации и сплетен. Отсюда и пошло выражение.
Синонимы: to inform, to keep up to date, to keep in the picture.
I will keep you posted on that matter. Hope I’ll find out something new. — Буду держать тебя в курсе по этому делу. Надеюсь, я узнаю что-нибудь новое.
22. To count smb’s blessings — благодарить судьбу
Дословно эта фраза переводится как «считать чьи-либо благословения». Ее часто говорят людям, которые все время жалуются на тяжелую жизнь. Так собеседнику намекают, что в его жизни немало и хороших событий, а не только плохих.
По одной из версий, идиома происходит из традиции древних иудеев находить по 100 хороших событий каждый день, то есть искать счастье даже в обыденной рутине.
Синонимы: to be thankful, to be grateful.
In spite of being poor, this family counts its blessings for their children. — Несмотря на бедность, эта семья благодарит судьбу за своих детей.
23. To be worth a shot — попытка не пытка
Если что-то стоит приложенных усилий, об этом мы можем сказать так — It’s worth a shot. Похожие по смыслу фразы: there is no harm trying и nothing ventured, nothing gained.
Relocating to another country in your 40’s sounds adventurous, but it’s worth a shot. — Переезд в другую страну, когда тебе за 40, звучит довольно авантюрно, но попытка стоит того.
24. To be pushing smb’s luck — искушать судьбу, испытывать судьбу
Другая вариация фразы — to push it. Ее употребляют в рискованной ситуации, которая наверняка может привести к неприятностям и потере всех достижений.
Синонимы: to jeopardize, to hazard.
Don’t push your luck. This startup will make you lose everything. Как готовить драники из картошки. — Не искушай судьбу. Из-за этого стартапа ты потеряешь все.
25. I’d like to pick your brain about. . . — Я бы хотел узнать, что ты думаешь о. . .
Такой фразой мы обращаемся к человеку, который хорошо разбирается в вопросе.
Синонимы: to ask for advice, to ask for one’s opinion.
I didn’t know which smartphone to buy, so I picked my son’s brain about that — he is an engineer. — Я не знала, какой смартфон купить, поэтому обратилась к сыну за советом — он инженер.
26. To lose touch with smb — потерять связь с кем-либо
Если мы больше не поддерживаем связь с кем-то, не видимся с ним и не получаем никаких вестей, об этом мы можем сказать с помощью фразы to lose touch.
Синоним: to contact, антоним: to keep in touch.
We used to be friends. But we grew up and lost touch with each other. — Мы были друзьями. Но потом мы выросли и потеряли связь друг с другом.
Не путайте эту фразу с to lose one’s touch (потерять какой-то навык). В ней притяжательное местоимение стоит посередине. Выражение употребляют, когда хотят сказать, что раньше что-то хорошо удавалось, а теперь нет. Оно происходит от устаревшего значения слова touch как умения музыканта обращаться с музыкальным инструментом или художника, который мастерски владеет кистью.
Nick was a prominent guitar player. But I guess he lost his touch. — Ник был выдающимся гитаристом. Но думаю, он растерял свои способности.
27. To be out of one’s hands — быть не в чьей-либо власти
Схожая по смыслу фраза — to be no longer under one’s control.
I send my CV and a cover letter to the HR department. Now the situation is out of my hands, I have to wait for their reply. — Я отправил резюме и сопроводительное письмо в отдел кадров. Ситуация больше не в моих руках, мне нужно подождать их ответа.
Есть похожее выражение — out of hand, у него два значения: «не под контролем» и «сразу же, не раздумывая».
Boss liked his idea so much that approved of his offer out of hand. — Боссу так понравилась его идея, что он без раздумий одобрил его предложение.
28. Hang tight! — Подождите!
Эта фраза обозначает «успокойтесь», «не торопитесь», «подождите немного».
My uncle advises me to hang tight and not to buy euros spending all of my savings. — Мой дядя советует мне подождать и не покупать евро на все мои сбережения.
29. I’m feeling under the weather. — Я не очень хорошо себя чувствую.
Эту фразу употребляют в отношении приболевших или сильно уставших людей, а в американском английском так говорят о тех, кто перебрал с алкоголем. У выражения необычное происхождение, связанное с моряками. Когда-то давно капитан записывал имена всех больных матросов в бортовой журнал в специальную графу. Но иногда их было так много, что места не хватало и приходилось вписывать их имена в следующую колонку — в ней фиксировали погодные условия. Так и получалось, что больные были буквально записаны «под погодой».
I’ve been feeling under the weather lately. I might have fallen ill. — Я неважно чувствую себя в последнее время. Наверное, я заболел.
30. To keep on toes — быть начеку, держать ухо востро
Аналогия фразы довольна проста. Toes — это пальцы ног. Вставая на цыпочки, мы должны максимально сконцентрироваться и удержаться (to keep), чтобы не упасть.
Having three kids keeps her on her toes. She can’t relax for a second. — У нее трое детей, поэтому она всегда держит ухо востро и не может расслабиться ни на секунду.
Теперь вы узнали достаточно популярных английских разговорных фраз и выражений и можете лучше понимать иностранцев. Если вам понравилось, прочитайте нашу статью «English battle: разговорный английский vs. академический» — у вас в запасе будет 50 устойчивых выражений и разговорных фраз на английском.